GREEK POETRY NOW!
a directory for contemporary greek poetry

| about | news| links | contact |

 

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΑΛΛΟΣ
ΒΑΣΙΛΗΣ ΑΜΑΝΑΤΙΔΗΣ
ΟΡΦΕΑΣ ΑΠΕΡΓΗΣ
ΦΟΙΒΗ ΓΙΑΝΝΙΣΗ
ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ
ΔΟΥΚΑΣ ΚΑΠΑΝΤΑΗΣ
ΠΑΤΡΙΤΣΙΑ ΚΟΛΑΪΤΗ
ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΤΟΥΛΑ
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΛΕΟΝΤΖΑΚΟΣ
ΓΙΩΡΓΟΣ ΛΙΛΛΗΣ
ΓΙΑΝΝΑ ΜΠΟΥΚΟΒΑ
ΣΤΑΜΑΤΗΣ ΠΟΛΕΝΑΚΗΣ
ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΤΙΓΚΑΣ
ΜΑΡΙΑ ΤΟΠΑΛΗ
ΓΙΩΡΓΟΣ ΧΑΝΤΖΗΣ

 

biography | poems | eng |

Η Κατερίνα Ηλιοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1967. Σπούδασε στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης στο τμήμα Χημείας και στη Σχολή Καλών Τεχνών
στο Metropolitan University στο Λονδίνο. Είναι μέλος της ομάδας εικαστικών intothepill. Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης Ο κύριος Ταυ, εκδ. Μελάνι 2007 (βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα του λογοτεχνικού περιοδικού Διαβάζω) και Άσυλο, εκδόσεις Μελάνι, 2008. Το τρίτο βιβλίο της με τίτλο Το βιβλίο του χώματος, βρίσκεται υπό έκδοση. Έχει επιμεληθεί και μεταφράσει στα ελληνικά μια ανθολογία με ποίηση της Sylvia Plath (Σύλβια Πλαθ Ποιήματα εκδ. Κέδρος, 2003) καθώς και ποίηση της Mina Loy, του Ted Hughes, του Robert Hass, (περιοδικό Ποίηση, Ποιητική και poema.gr). Συνεπιμελείται τον δικτυακό τόπο για τη σύγχρονη ελληνική ποίηση greekpoetrynow.com και είναι μέλος της ερευνητικής ποιητικής ομάδας poetry now. Έχει συμμετάσχει σε διεθνή μεταφραστικά και συγγραφικά προγράμματα, φεστιβάλ και Μπιενάλε. (Karaoke Poetry Bar by intothepill Athens Biennale 2007, Thessaloniki Biennale 2009, Word Express 2009, Voix de la Mediterrane France 2010 κ.ά). Ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί σε αμερικάνικα λογοτεχνικά περιοδικά. Η ποίησή της έχει μεταφραστεί στα αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, τουρκικά και βουλγαρικά.

 

katilio@yahoo.com
www.iliopoulou.wordpress.com
www.volkovitch.com/ (poetry in french, under the chapter 12 jeunes poetes)
www.word-express.org
www.poetrynow.wordpress.com
karaokepoesie.blogspot.com

«…. μια εικονοποιία ιδιαίτερης έντασης που δημιουργεί την αίσθηση της κατασκευασμένης ζούγκλας. Όμως το κέντρο βάρους των ποιημάτων βρίσκεται κάπου αλλού, σε ένα δυσβάσταχτο για τις αισθήσεις κενό, του οποίου η ποίηση αυτή έχει συνείδηση και το οποίο εξευμενίζει με μια οιονεί παγανιστική χρήση της γλώσσας. Η υπαρξιακή τούτη γενναιότητα, που μετατρέπεται σε ποιητική, με γλωσσική ακρίβεια και με τη δέουσα αυτοσυγκράτηση ώστε να διατηρείται το ποίημα ανοιχτό, συγκαταλέγεται στις αρετές της ποίησής της.»
Μαρία Τοπάλη, ποιήτρια, κριτικός λογοτεχνίας, περιοδικό Ποιητική

«...επιδιώκοντας τον βαθμό μηδέν των λέξεων, η Ηλιοπούλου εκθέτει τον τρόπο με τον οποίο το βλέμμα της απορίας γίνεται λόγος πολύκλωνος και αινιγματικός.»
Τιτίκα Δημητρούλια, κριτικός λογοτεχνίας, ηλ. περιοδικό poema.gr

«Γοητευτική, διαυγής και ωστόσο εξαιρετικά πυκνή έως αποφθεγματική ποίηση, με απόλυτη γνώση των ρυθμών της γλώσσας και της τελετουργικής απήχησης που μπορεί να έχουν στον αναγνώστη.»
Αλέξης Ζήρας, κριτικός λογοτεχνίας, εφημερίδα Αυγή